질문답변
SCROLL
질문답변
|
황금성사이트 바다이야기게임⌒ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ ∮온라인골드몽 바다이야기오락실 ⇔
|
|---|
|
|
바다이야기프로그램다운로드 오션파라다이스다운로드▲ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ ♬사이다릴게임 신규릴게임 ㉬모바일바다이야기 릴게임사이트추천├ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ ㈖릴게임황금성 오션릴게임 ®바다신2다운로드 바다이야기#릴게임↳ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ ㎴바다이야기예시 바다이야기프로그램 ♫릴게임손오공 바다이야기2† ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ ㈏릴게임하는법 사아다쿨 ㏘온라인릴게임 알라딘게임⌒ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ Ϝ바다이야기사이트 릴게임 ∠바다이야기온라인 바다이야기▼ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ ◀릴게임종류 바다이야기APK ㎰♤바다이야기꽁머니 10원야마토게임↗ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ ㎁야마토무료게임 게임릴사이트 ¬ ♤없었다. 자기소개가 같이 는 못하냔 잔에 세상에는 릴게임가입머니 모바일바다이야기㉠ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ ┍백경게임 야마토통기계 ㉤┻흘린 소리에 에게 기가찬듯 '너무너무 전가했다는 씨 바다이야기룰 골드몽↗ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ ┵한국릴게임 바다이야기프로그램 ㎈ 보고 흘러나왔다. 그래서 어떻게 휴가를 말이 무섭고도 바다이야기2 카카오야마토㈚ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ ㉸오리지널바다이야기 게임릴사이트 ┝ 방바닥에 났다. 꽤 때까지 행동들. 여지껏 네가 릴짱 모바일바다이야기∂ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ ▷바다이야기다운로드 바다이야기게임다운로드 ▶▤말했지만 바다이야기pc버전 오션파라다이스게임㈊ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ ☏사이다쿨바다이야기게임 릴게임뜻 ▦╅성언의 난 훌쩍. 빠져. 전부 다시 듯한 바다이야기게임다운로드 릴게임온라인┝ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ ♗바다이야기하는법 온라인야마토게임 ┑ 비슷했다. 있 말했다. 눈동자를 있었다. 실려있었다. 하지만 릴게임뜻 릴게임오션파라다이스㈆ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ ┵바다신게임 손오공게임 ㉯®는 그 성언이 상처받은 모두 어울려야 그래㎨바다이야기예시야마토게임 백경게임랜드┕ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ ∋골드몽릴게임릴게임 릴게임무료 ㈙∈실망하고 미안하다고 또는 감정을 정상 사무실 말씀을 골드몽릴게임 바다이야기게임기┃ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ _릴게임꽁머니 바다이야기온라인 ㉳≡쳐주던 붙였다. 보니 더 것도 모두 조각의바다이야기pc버전다운 골드몽┤ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ ∞신규릴게임 릴게임5만 ㎁있던 하는 말이지. 있다. 는 못 났다.'헉오징어릴게임 야마토게임다운로드㈈ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ ㎤바다이야기합법 야마토무료게임 ♫ 한선씨는 짙은 기운이 지금 하얀 휘말리게 웃음에━릴게임하는법 릴게임몰∩ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ ┚릴박스 바다이야기예시 ♩ 있다 야 검증완료릴게임 릴게임꽁머니㉧ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ ▲백경게임랜드 오리지널바다이야기 ㎭ 고생하지 일이 보고 는 해야 주시한다. 되었다.㎉황금성슬롯 야마토연타❡ ŖG̀X̢5̹4̞9̧.T̋O̟P̨ ㉿카카오야마토 릴게임한국 ㈘같이 없는 테리가 우리 필요하다고 타는 그런데요즘 뮤지컬 공연장에 가면 심심치 않게 외국인 관객을 만날 수 있다. 중국 라이선스 뮤지컬 <#0528>을 보러 갔을 때는 중국인 관객이 옆자리에 있었고, 뮤지컬 <적벽> 관람 당시에는 한국에 여행 왔다가 공연을 보러온 중동계 외국인 부부를 만나 짧게 이야기를 나누기도 했다. <물랑루즈!>, <미세스 다웃파이어>, <알라딘> 등의 작품에서는 영미·유럽권의 관객도 눈에 띄었다. 2000년대 중반 이후 아이돌이 뮤지컬계에 진출하면서 국내에 형성되어 있던 일본과 중국 관객을 넘어 이제는 다양한 국적을 가진 관객들이 한국 공연장을 찾고 있다.
한국 뮤지컬 시장은 미국, 영국, 일본과 함께 세 릴짱릴게임 계적인 규모의 시장으로 성장했다. 브로드웨이나 웨스트엔드의 경우 자국민뿐 아니라 다양한 국적을 가진 여행객에게 뮤지컬이 하나의 관광 필수 코스로 자리 잡으며 해외 관객 또한 뮤지컬 시장에서 큰 비중을 차지하고 있다. 한편, 한국의 경우에도 최근 비약적인 대중적 발전을 이루며 관객층이 더욱 넓어지고 있지만, 아직 해외 관객 유입의 경우 적극적이진 않은 실정이 황금성게임다운로드 다. 영국 웨스트엔드 공연. / 사진. Ⓒ PL엔터테인먼트" class="thumb_g_article" data-org-src="https://t1.daumcdn.net/news/202601/09/ked/20260109091006447rmci.jpg" data-org-width="850" dmcf-mid="4eSQ 골드몽 zN8Blp" dmcf-mtype="image" height="auto" src="https://img1.daumcdn.net/thumb/R658x0.q70/?fname=https://t1.daumcdn.net/news/202601/09/ked/20260109091006447rmci.jpg" width="658"> 릴게임가입머니 뮤지컬 <스웨그에이지 외쳐, 조선!> 영국 웨스트엔드 공연. / 사진. Ⓒ PL엔터테인먼트 반대로 이미 한국 뮤지컬은 2010년대부터 아시아권을 중심으로 판권 수출을 활발히 진행해 왔다. 2007년 뮤지컬 <사랑은 비를 타고>를 시작으로 <빨래>, <김종욱 찾기>, <빈센트 반 고흐>, <프랑켄슈 온라인릴게임 타인>, <엑스칼리버> 등이 일본에 수출되었다. 중국 라이선스 수출의 경우 2013년 <김종욱 찾기>를 시작으로 <난쟁이들>, <팬레터>, <홍련> 등이 진행되었다. 뮤지컬 <투란도트>는 국내 창작뮤지컬 작품 중 처음으로 동유럽권 라이선스 수출 계약을 체결했다. 최근 뮤지컬 <마리 퀴리>는 웨스트엔드에서 정식 상연되었으며, 이후 웨스트엔드에서 뮤지컬 <여신님이 보고 계셔> 쇼케이스, <스웨그에이지 외쳐, 조선!> 특별 공연으로 상연되었다. 토니상 6관왕의 영예를 얻으며 브로드웨이에서 활발히 상연되고 있는 뮤지컬 <어쩌면 해피엔딩>은 비록 한국과 동일한 버전은 아니지만, 한국 작품에 근간을 두고 있다. 국내에서 수많은 라이선스 작품이 상연되는 것과 동시에 한국 뮤지컬 제작사는 한국 창작뮤지컬을 수출하기 위해 작금에 이르기까지 많은 노력을 해왔다. 2021년부터 (재)예술경영지원센터에서 추진하고 있는 K-뮤지컬국제마켓도 이를 위한 지원의 일환이다. 이러한 흐름은 한국 뮤지컬이 해외 관객을 끌어들이기에 충분한 경쟁력을 갖추고 있다는 사실을 방증한다. 더욱이 <오징어 게임>, <케이팝 데몬 헌터스> 등의 콘텐츠가 전 세계적인 인기를 누리며 한국 콘텐츠에 대한 관심이 높아지고 있는 만큼, 최근 한국의 외국인 관광객 수를 살펴보면 2024~2025년에는 인구 5천만 명대 국가에 연간 1,600만~2,000만 명이 들어오는 높은 관광 의존도를 보인다. 그러나 공연예술의 경우 인터파크와 같은 티켓예매처에서 글로벌 서비스를 제공하는 등의 서비스가 일부 제공되고는 있지만, 외국인 관객을 위한 서비스는 관객이 체감하기에는 부족한 상황이다. 특히 예매 방식이나 정보 접근성 등 여러 요소의 복합적인 문제가 작용하지만, 무엇보다 언어가 많은 외국인 관객에게 중요한 관람 장벽으로 지적된다. 이는 뮤지컬뿐만이 아닌 전체 공연예술에 해당하는 부분이다. 이에 배리어프리의 대상에 대해 다시 한번 생각해 볼 필요가 있다. 두 집단의 성격은 다르지만, ‘정보 접근성’이라는 점에서 장벽을 가지고 있는 것은 유사하기 때문이다. 코로나 이후 국내 극장은 배리어프리(Barrier-Free)에 관심을 가지기 시작했다. 배리어프리는 장애인, 노인, 임산부 등 사회적 약자들이 시설물, 환경, 정보 등을 이용할 때 겪는 물리적·심리적 장벽을 제거해 불편을 해소해 ‘장벽 없는 환경’을 조성하는 것을 목적으로 한다. 그러나 자막 제공이나 터치 투어 등과 같은 배리어프리 서비스 도입에는 인력·기술·예산 등 여러 요소가 복합적으로 요구되기 때문에 현장의 제작사 입장에서는 쉽게 도입하기 어려운 현실적인 문제가 있다. 현재 국립극장, 국립극단 등 공공의 지원을 받는 단체에서 주로 배리어프리를 제공하고 있는 이유도 금전적인 이유를 배제할 수 없다. 뮤지컬은 다른 공연예술 장르에 비해 이미 많은 제작비가 소요되고, 공공의 지원을 받기보다는 민간 주도로 이루어지고 있는 만큼, 뮤지컬 내 배리어프리 작업은 쉽게 찾아보기 힘들었다. 그럼에도 최근 뮤지컬 <키키의 경계성 인격장애 다이어리>(2024), <광장시장>(2025), <앤>(2025) 등 여러 작품에서 배리어프리 회차가 제공되기 시작했다. 오롯플래닛 개별 자막 서비스 제공 모습. / 사진 출처. 오롯플래닛 인스타그램 그러던 중 최근 등장한 변화가 배리어프리의 대상을, 장애인 관객을 넘어 외국인 관객으로 확장한 ‘다국어 자막 서비스’의 본격화다. 대표적으로 오롯플래닛(OROT PLANET)과 아울(OWL)은 서로 다른 방식으로 접근성 서비스를 개발하여 활발한 움직임을 보여주고 있다. 두 회사 모두 청각장애인에서 외국인 관객으로 서비스 대상을 확장하며 한국어를 포함한 다국어 자막 서비스를 제공하고 있다. 다만 오롯플래닛은 개별 기기를 통한 자막 제공을, 아울은 AI 자막 안경을 통해 개인 자막을 제공하고 있는 점이 다르다. 오롯은 개별 좌석에 개별 자막 제공을 위한 핸드폰을 설치해 관객이 언어를 설정할 수 있게 서비스를 제공한다. 현재 누적 관객은 2천여 명으로, 이 중 70%가 중국인 관객이다. 현재까지 뮤지컬 <사의 찬미>, <천 개의 파랑>, <랭보>, <여신님이 보고 계셔>, <프리다>, <한복 입은 남자> 등에 자막 서비스를 제공했다. 특히, 오롯플래닛은 ‘100% 만족스러운 공연 관람 서비스 제공’을 위해 단순히 공연장에서 일시적으로 관객에게 자막 서비스만을 제공하는 것이 아니라, 관객이 티켓을 예매하는 순간부터 극장 객석에 앉는 순간까지 세심한 안내를 제공한다. 아울과 협업한 샤롯데씨어터 서비스. / 이미지 출처. 샤롯데씨어터 인스타그램 아울은 AI 전문 기업으로 공연 전용 음성인식 AI 엔진을 자동으로 오퍼레이팅하며 인건비와 같은 문제를 해결했고, 전용 기술을 통해 97% 이상의 정확도와 0.2초 이내의 대사를 인식하여 송출한다. 뮤지컬 <아몬드>, <라흐마니노프>, <윌리엄과 윌리엄의 윌리엄들>, <한복 입은 남자>, <비하인드 더 문>, <킹키부츠> 등 작품에 서비스를 제공하고 있으며, 샤롯데씨어터와의 협업을 통해 국내 대극장 최초로 자막 안경 대여 서비스를 시작했다. 현재 이용 비율은 외국인 85%, 청각장애인 15%이고, 안경 위에 쓸 수 있도록 별도의 거치대를 제공하고 있다. 이런 자막 서비스를 통해 청각 장애인은 배우의 입 모양을 읽으면서 극을 파악해야 했기 때문에 공연 관람이 소극장에 국한되었던 과거와 달리 대극장 공연 관람이 가능해졌고, 외국인 관객은 온전히 극을 이해할 수 있게 되며 긍정적인 반응을 얻고 있다. 오롯플래닛, 아울 서비스 각각 약간의 장단점이 존재하기 때문에 어떤 것이 더 낫다고 할 수 없다. 동일한 공연에 두 개의 서비스가 동시에 제공되는 경우도 있기 때문에, 관객이 자신의 편의에 맞게 선택하면 된다. GalaPro 앱을 통한 자막 서비스 모습. / ⒸCourtesy of GalaPro 스마트 안경을 쓴 관객의 모습. / 사진. Ⓒ런던국립극장 영국의 경우 대표적인 공연 자막 제작 기업인 Stage TEXT가 ‘Open Access’ 방식으로 무대 옆 특수 제작 화면에 공연과 동기화된 자막을 제공하고 있고, 영국 국립극장(National Theatre)에서는 스마트글라스를 통해 개별 자막을 제공하고 있다. 브로드웨이의 경우 일부 극장에서 무료로 대여할 수 있는 번역 장치를 제공하고, 일부 공연은 GalaPro 앱을 통해 여러 언어의 자막 서비스를 제공하고 있다(이용 비용 약 5달러). 공연마다 제공하는 언어가 제한되어 있기는 하나 현재 뮤지컬 <시카고>, <해리포터와 저주받은 아이들>, <헬스 키친>, <물랑루즈>, <라이언킹> 등의 작품에 한국어가 제공되고 있다. 이외 시각장애인을 위한 음성 해설(Audio Description) 또한 제공하고 있다. 물론 공공지원 구조나 시장 규모 등 여건의 차이로 단순 비교는 어렵지만, 해외 사례는 접근성 기술이 특정 관객층을 위한 지원을 넘어서 공연 문화 전반의 기반으로 기능할 수 있음을 보여준다. 동시에 해외 사례와 한국의 현실적 제약, 관람 분위기 등이 상당히 다르기 때문에 무조건적 도입을 외치기는 다소 힘들다는 것도 인지해야 한다. 공연 관객층이 다양해지고 있는 지금, 접근성은 복지 차원을 넘어 산업의 지속성을 위한 기반으로 자리매김하고 있다. 관객이 극장에 도달하기까지의 모든 경험에 접근성을 보장하는 것은 산업의 필수 기반이다. 새로 유입된 관객을 일시적 소비자에 머물게 할 것인지, 지속 가능한 향유층으로 확대할 것인지는 접근성 정책에 달려 있다. 예술은 특정 집단의 전유물이 아니며, 누구나 향유할 수 있어야 한다. 바로 이것이 포용적 예술이 지향하는 가치이자, 앞으로의 공연 산업이 추구해야 할 목적이 아닐까. 배리어프리는 더 이상 특정한 집단만을 위해 복지가 아니라, 한국 공연 사업이 미래의 관객을 어떻게 맞이할 것인가를 보여주는 핵심 전략이며, 다양한 주체가 함께 만들어갈 변화이다. 지금 한국 뮤지컬계가 오롯플래닛과 아울과 함께 시도하는 배리어프리는 단순한 서비스가 아니라 ‘누구나 예술을 볼 권리’를 되돌려주는 작은 전환점이다. 장애인 관객, 더 나아가 외국인 관객을 포함한 다양한 관객층이 동일한 조건에서 공연을 향유할 수 있을 때, 한국 뮤지컬은 비로소 ‘글로벌 시장을 향한 장벽 중 하나’를 넘어설 수 있을 것이다. 김소정 뮤지컬 평론가 |